| |
|
Robert
Ferguson
(traducido del inglés)
Algunos pensamientos para un debate sobre el tema "medios de comunicación
en un contexto intercultural
Reproducción
Es dificil
resumir las complejas interdependencias en torno a la representación
de "raza" en los medios de comunicación. La razón
es que hay muy pocas noticias" buenas" frente a las "malas".
Además hay que tener en cuenta que el término "raza"
incluye una diversidad de connotaciones, que no se pueden reducir al color
de la piel. Sería útil para todos, si en nuestros futuros
trabajos tratáramos los temas Identidad y medios de comunicación.
Con ello no quiero decir, que el "racismo" no sea un tema importante
para todos nosotros, sino que los conceptos de la identidad (o mejor dicho
de las identidades) dejan mayor campo para la interpretación y
discusión de temas y reproducciones en los medios de comunicación.
A la vez que deja mayor libertad para contradicciones que surgen en torno
a identidades individuales o de grupos específicos, relacionadas
por ejemplo con un trasfondo nacional o personal, o incluso con la identidad
de un aficionado al fútbol. El último punto es especialmente
importante, puesto que hay mucha confusión respecto a la posible
estructura del análisis de temas relacionados con prejuicios raciales.
Habría que divagar mucho, pero quizá sea un buen desenlace
de una discusión
Realidad
Sin duda los medios de comunicación transmiten también reproduciones
positivas en relación con la "raza", como por ejemplo
estrellas del pop de raza negra o amarilla, la popular música sudafricana,
algunos actores negros, etc. A la vez existe también una realidad
muy cruda de minorías raciales en muchos países europeos,
una realidad teñida de abusos, violencia física o asesinatos.
El caso de Stephen Lawrence en Inglatera es uno tantos. En Suecia la situación
es tan difícil que los profesores que tratan el tema del Holocausto
en sus aulas son acosados por grupos de extrema derecha. Más allá
en las zonas "cultas" de Europa existe también un racismo
más selecto y a menudo convincente ( en mi libro intento describir
este planteamiento).
"Raza"
y "espectadores jóvenes"
Para el público al que va dirigido, niños de diez a doce
años, hay que tener en cuenta un amplio abanico de aspectos. Primeramente
la identidad de la persona en cuestión ( sexo, edad, trasfondo
cultural o religioso). En segundo lugar cómo los medios de comunicación
representan a una persona o grupo o no los representan. El tercer sector
se refiere a las denominadas "imágenes positivas". Éste
es en mi opinión un concepto dudoso, pero focaliza la cuestión
de la representación de identidades positivas respecto al grupo
perteneciente. Si en general pretendemos desarrollar conceptos para la
pedagogía de medios de comunicación, tenemos que observar
escrupulosamente, cómo se enseñan conceptos de indentidad.
Se deberían evitar todos los argumentos prolijos y la más
mínima generalización. Desde el punto de vista pedagógico
la definición de un alemán ( polaco, sueco o italiano...)
auténtico no es de gran utiliadad para una discusión, sino
más bien los rasgos del carácter que tenemos todos en común
o que nos hacen "únicos". En otras palabras, debemos
aclarar la cuestión de la diferenciación, pero siempre en
el trasfondo de la humanidad común. En el terreno de las noticias
y de la televisión ya hay puntos de partida, aunque aún
así es un gran reto. La observación de las identidades reproducidas
entre otros en las noticias plantea la cuestión de cómo
han surgido, cómo se conservan y cómo a veces se ponen en
duda.
Algunos
de estos asuntos se pueden discutir en clase. Estas cuestiones pueden
ser dearrolladas o modificadas para encontrar nuevos puntos de partida
para la la práctica mediática ( producción, creatividad)
así como para el trabajo analítico (también creatividad).
Con este fín se se pueden formular l preguntas como ¿Qué
dicen los medios de comunicación que soy yo?, ¿salgo yo
en los medios de comunicación ? ¿Quiénes son los
"otros" en mi sociedad?¿Cómo se les representa?¿Podemos
modificar la forma en la que se representa a los otros? Estas preguntas
pueden resultar a primera vista un tanto abstractas, sin embargo se las
puede adaptar sin gran esfuerzo en estrategias factibles para la clase.
Espero que al menos despierten el interés en un debate sobre las
posiblidades, potencialidad, problemas....
En la traducción se tradujo el término ingles "race"
por el español raza, aunque el significado no es equitativo. La
definición del término angloamericano "race" es
problemática para la Investigación de Medios de Comunicación,
por lo que en el completo texto de Robert Ferguson, se escribió
entre paréntesis.
|